• Share:
  • Send to Reddit
  • Send to StumbleUpon
  • Send to Facebook
  • Send to del.icio.us
  • Send to digg

Open Letter to Restaurants: It's 'Blue' Cheese, Not 'Bleu'

Buffalo wing purveyors of America,

If you insist on spelling it in French, at least pronounce it in French. Otherwise, consider that we have a perfectly serviceable word in English. Especially if the cheese in question is Iowa-made Maytag Blue.

Who's with me on this petition?

25 Comments:

I'm with you. I'm also anti the use of "crème" for "cream." As in people calling the shit inside Oreos "crème" or "creme." It's just "cream," no?

Also, I'm not a big fan of "macaron" vs. "macaroon." Previous publications I've worked at would have banned it, as it's not in Web 11. I have let it go here on SE in blog posts (I'm looking at you, Robyn ;) ) because it does seem to serve a useful purpose -- distinguishing the cookie-like things from the coconut stack things.

Well, I think "creme" might be a legislated thing, because "cream" is an actual dairy product, and God only knows what goes in a "creme".

Macaron and macaroons are totally different things at this point. But I never know how to pronounce it. Do I do a full-on, French-style silent "n", or do I pronounce it "macaroon", or what?

Michelle-- If you say it like the French, people will look at you like you're crazy and think you're pretentious. At least, that's been my experience. I'm a French student and for a long time I refused to pronounce French words like an Anglophone. Now, I'm living in the Franceland and I say English words like a Francophone sometimes.

True story.

I also forget how to spell words in English. It's bad.

I went out to dinner with a group tonight, and we actually had a discussion about French words/expressions that we use in English. Things like... bon appétit, à la carte, à la mode was a favourite... They didn't really understand that one... But, non-food related examples are things like the song "Reveille" which is played in the Army. The verb "reveiller" means to "wake up". Also, "may-day!" is a great example. It's an Anglo take on the phrase "m'aidez". I think "fare" is another example. "Faire" means to make or to do in French.

...yeah. Sorry. Sometimes I get carried away.

one thing that i think is weird is that there seems to be no constant for what you should pronounce accurately and what you should anglicize.

for example -- you would never say HORS DUH URVES, you'd say the accepted french(ish) correct pronunciation. same with escargot -- people don't pronounce the T, knowing the french pronunciation.

but you would never then say "oh i'm going on vacation to PA-REE" or people would think you're ridiculous -- you are expected to use the anglicized version, pronouncing the S in paris.

i don't know -- it's weird!

I don't really care.

If you want to have some fun with people and pronunciations of foreign words you've gotta read and listen to David Sedaris. I recently saw him at a reading, and one of his funniest essays, which he correctly identified as not being as funny read, than as to listened to, involved actually paying attention in a college class just to hear the professor throw in foreign words with their correct pronunciation in that language, although otherwise the professor seemed to have a rather flat, ordinary American English delivery throughout the lecture.
"Me Talk Pretty One Day" is priceless. And his essay about the "Chef" with the rubber hand is just so absurd and yet so funny. Don't even get me going about his sister's bird who imitates kitchen appliances.
As far as blue vs. bleu~before I hit 7th grade, cable television was not available in our area and three out of the four channels were Canadian and it was Kraft Bleu Cheese dressing. I'll take the cheese, blue or bleu as long as it's good.

Megan-- You're right about Paris, but I'm studying in Besançon, and I really have no idea how to say that in the Anglo fashion. My best friend studies in Caen. No idea how you would say that either... "Con"?, perhaps, but that makes me cringe.

Birds are funny that way. My parakeet was set off by a particularly creaky kitchen drawer he liked to talk back to! Maybe he thought I was hiding his girlfriend in there?

He could mimic lots of other things, and listen to & obey voice commands.
He was a sky blue cinnamon wing, fond of greens, but not cheese.

I care not how people pronounce things as most people do it wrong anyway. Not us (of course) :) If I pronounce it correctly I feel silly so I just do my best and attempt not to be offensive!

@meg3j: Besançon? Really? A couple of my good friends did a year there during college for study abroad. How fun.

@megannesta: Good point. My friends and I used to try to pronounce "gyro" in whatever we thought the Greek way would be -- "yheero" or some such. But after I moved to NYC and heard people call them jye-rows I just gave up and gave in. This also applied to Turin/Torino during the Olympics, with NBC doing the Italian spelling/pronunciation for the duration of the games. Also, people seem to do Sevilla instead of Seville, which is a reverse from the Pair-iss/Paree thing.

Michelle-- it's not just Americans who do this. In other countries, citizens pronounce things with their own dialect. For example, in Korea where I currently live, McDonalds works and eaters alike say "baw-gaw", not "bur-ger". In fact, I must say "baw-gaw" for most people to understand that I want a burger. Same goes for pizza ("pi-jja").

It's just how their language sounds-- and referring to your post, it's just how OUR language sounds.

I don't know about you, but I think it's annoying when Giada de Laurentiis describes her recipe with her normal American accent and then all of a sudden says in a thick Italian accent and intonation "PARmi-JANo-reJANo!".

Sous Vide gripes me...it's Boil in Bag....(well, simmer in bag)

@Adam- Whoa. That's crazy. Yeah, I go to the Université de Franche-Comté which is probably where they went if they didn't study at the CLA or ENSMM.

Vichyssoise pronounced vee-shee-SWAH.
Brunoise pronounced brun-WAH.

Go to Sbux, order a cappuccino by pronouncing it correctly - kah-pu-CHEE-no - and listen to the staff call it a KAPPA-cheeno.

Perhaps a little removed from the above mispronunciations - how about downright misuse of culinary terms? "Meaty Marinara" is an oxymoron - it cannot be done. It's ragu (or some other tomato sauce with animal protein) or marinara (tomato sauce WITHOUT animal protein).

Bleu cheese is bleu cheese - pronounce it "blue" - it's no big deal.

@therealchiffonade- Yeah, those mispronunciations kill me. I remember when I was learning how the use the IPA, and my phonetics teacher going on and on about how people never said Vichyssoise correctly. I'm pretty sure she didn't know what a brunoise is, but she would have gotten on anyone's case in my class had they dropped the "z" sound from the end of it.

I'm going to go out on a limb and disagree completely. As others have pointed out in this thread, what words are anglicized in their spelling and pronunciation is fairly arbitrary, and changes with culture. I apologize for a non-food example, but I've always found it interesting that the Shakespearean character Jacques in "As You Like It" is always pronounced 'Jay-Quis' because that is how the Elizabethans would have said it--they were determined to make everything sound 'English' at the time, including (perhaps especially) French names. Today, because it has become a convention, the name is ALWAYS said that way, but if you called a Frenchman by his name with that pronunciation, rather than saying 'Jock' you'd get odd looks, and perhaps be thought a rube.

I like the different spelling for the cheese because it is a bit more specific, letting you know, within this cultural context, that you're talking about a cheese rather than just a color. At this point in cultural food time, both spellings are valid, and the only thing annoying would be someone running around screaming at someone 'you philistine' if someone said they were eating blue cheese.

Conversely, if you ordered a Croque Monsieur as a 'Crunchy Mister' you'd get some odd looks.

Another good example is dachshund, I guess--again, I think both the more German-sound and the more English-sounding way of saying them is considered correct, although some people prefer 'Daux-hund' and others 'Dash-Hound,' one saying that the German sounding one is the original, the other person that in English, the more anglicized version is correct.

Thanks, izzy! I just call it "stinky feet cheese" anyway, so I don't really care.

I find it funny when someone throws a hissy tantrum about how to properly pronounce something, only to run into someone who speaks the native language, and then they find out they've been wrong all along.

Me, I don't care so much. If someone speaks the original language and they want to use the native pronunciation, that's fine. But sometimes, if you don't speak the lanuguage, you look like a pretentious twit if you try to mimic a language and do it poorly.

On the other hand, saying a common thing wrong can make you sound like an illiterate dope.

But there are so many dialects and regional accents that it's a little difficult to insist that a specific pronunciation is absolutely the correct one. Case in point, my parents grew up in different areas of the country. They chose my name, but each one pronounced it differently. Was one of them wrong?

^dbcurrie--what example do you have of the person mispronouncing a food when they thought it was the 'correct, native way' ;)

I've known some people who are Italian-American throw tantrums: "It is not pronounced MAN-A-CAW-TEA! And it's not MOT-ZAH-REL-A."

I once got nearly thrown out of my dad's house by my stepmother for saying 'gyro' rather than 'hero,' and they always correct me because I don't say things with a Greek accent. Even if I say 'spanakopita' because I don't have a Greek pronounciation when I say it exactly she keeps correcting me every time I say it.

I love listening to people's accents and never correct them regardless--I think it's interesting, not 'wrong' how people talk differently.

@heart, probably the funniest was the arguement in a Mexican restaurant where a fellow diner asked if the place had sway-zayz.

The waiter was baffled. Never heard of it. She got a little upset because in HER neighborhood, they had sway-zayz, and they had a mild sauce...

She kept repeating sway-zayz in a more and more exaggerated manner, thinking that maybe then he'd understand her proper Spanish pronunciation. He kept offering options she might like, she just kept getting louder and more annoyed.

Eventually, she settled on something else.

Later, we figured out she wanted enchiladas suizas (and fer cripes sakes, she never said they were enchiladas). I'm not anything close to a native speaker, but I've been able order that same dish in restaurants passably well (and they did have enchiladas suizas at the place.) but the sauce probably wouldn't have been what she was looking for. I tried to gently explain that suizas referred to Swiss-style, so her insistance about the sauce probably threw the waiter off track, but she kept insisting that suizas meant it had a particular sauce. And she kept going on about how stupid this waiter was to not understand a simple thing like that. I guess in the end she didn't actually get corrected, because no matter who was explaining it to her, she wasn't willing to accept that she was wrong.

@dbcurrie--that is hilarious that someone is so sure that they are right, it doesn't occur to them that someone who actually works in a restaurant that sells food 'of that ethnicity' might have a better idea of the pronunciation of a certain item. I'm sure the waiter at that point wished that the menu had pictures on it so he could just point.

someone needs to build a bridge and get over it.... Blue not bleau?! WTF?! seriously... be angry at HFCS (high fructose corn syrup) being in your dressing, not the way the cheese is spelled!

You say Blue Cheese and I say Bleu Cheese, You like Gorgonzola and I like Stilton,
Blue Cheese, Bleu Cheese, Gorgonzola, Stilton, Let's call the whole thing off!

But oh, if we call the whole thing off that would upset the whole cheese cart
And oh, without a cheese cart, then would break my heart

So if you prefer Blue Cheese, I'll give up writing Bleu Cheese. If you like Gorgonzola, I’ll forgo Stilton.
For we know we need to eat cheese together , better call the calling off off…..

Add a comment:

Comments can take up to a minute to appear - please be patient!

Previewing your comment:

 

HTML Hints

Some HTML is OK: <a href="URL">link</a>, <strong>strong</strong>, <em>em</em>

Comment Guidelines

Post whatever you want, just keep it seriously about eats, seriously. We reserve the right to delete off-topic or inflammatory comments. Learn more at our Comment Policy page.

If you see something not so nice, please, report an inappropriate comment.

Start Talking!

Need a question answered? Have advice to share? Start a Talk topic now!

Sign up to start a talk topic

Sign up to get your questions answered and share advice.